Комітет Верховної Ради України з питань гуманітарної та інформаційної політики підтримав проєкт Постанови про посилення ролі української мови в утвердженні Української держави (№14334). Це масштабна ініціатива, спрямована на усунення наслідків радянської русифікації українського законодавства.
Серед іншого документ передбачає розробку та впровадження національного шрифту, який має стати символом суверенітету навіть у графічному виконанні законів.
У проєкті постанови, зокрема, рекомендується Кабінету Міністрів України розробити та затвердити до 1 березня 2026 року єдиний стандарт унікального шрифту для оформлення оригіналів текстів законів України, постанов та інших актів Верховної Ради України.
Розробка національного шрифту ‒ важлива складова для оформлення айдентики держави та її документів, ‒ наголошує очільниця УКРНОІВІ (ІР офіс) Олена Орлюк:
“Українські шрифти мають глибоке культурне коріння, сформовані на багатовіковій історичній спадщині. Це і роботи Георгія Нарбута, художника та ілюстратора, автора перших українських державних знаків УНР. І творчість Дмитра Растворцева, який створив єдиний шрифт для Збройних Сил України – UAF Sans, а також перший в Україні меморіальний шрифт – UAF Memory. Національний шрифт стане продовженням сталої традиції.
Уніфікований шрифт задасть єдиний візуальний код документів на державному рівні. Він стане невід’ємною частиною айдентики України та матиме відповідний захист. У контексті політики “єдиного голосу” шрифт ‒ важливий інструмент для забезпечення єдності та впізнаваності державної комунікації”.
Крім того, для підвищення якості мовного середовища у правотворчій сфері, гармонізації української правничої термінології з правом Європейського Союзу у проєкті постанови передбачені рекомендації, зокрема щодо:
За словами Олени Орлюк, УКРНОІВІ зі свого боку планує у співпраці зі стейкхолдерами дослідити питання взаємозв’язку інтелектуальної власності та державної мови в міжнародному культурному та правовому просторах. А також долучитися до розробки нормативно-методичного забезпечення української транслітерації імен митців за межами України, підготовки роз’яснень щодо зв’язку між мовною формою імені та захистом авторського права, напрацювань позиції з виправлення помилкових або колоніальних форм імен у міжнародних реєстрах.
“Важливо створити механізм офіційного підтвердження правильної української транслітерації для митців та протидіяти історичним і сучасним формам культурного привласнення”, – переконана Олена Орлюк.
Нагадаємо, що шрифт – це об’єкт інтелектуальної власності (можна зареєструвати як авторське право, промисловий зразок, торговельну марку).
Детальніше про те, як використовувати шрифти – в наших інформаційних картках:

Коментарів немає